Now I live in the Huerta de San Vicente, in the Vega, recently acquired by my father. The garden has a prodigious amount of centenary jasmines. I am working.
- To Javier Garau, 1926 -
The summer is ending and I still hover here, without the slightest indication of beginning my work as a dramatic poet. I do not know what to do and I´m frustrated, because since my parents see nothing practical in my literary activities, they are unhappy with me.
- To Eduardo Marquina, 1926 -
There are so many jasmines in the garden and so many night jasmines that in the early morning they give all of us in the house an almost lyrical headache.
- To Jorge Guillén, 1926 -
Now I am as you know in the Huerta de San Vicente, near Granada. I am well here, the house is very large and it is surrounded by water.
- To Ana María Dalí, 1927 -
I am in the midst of the bucolic, all day eating exquisite fruit and singing on the swing of my brother and sisters, and I do such silly things that at times I feel ashamed of how old I am.
- To Sebastià Gasch, 1927 -
I am in the Huerta de San Vicente, a precious place with trees and clear water, with Granada outside my balcony, stretched out in the distance with unequalled beauty.
- To Melchor Fernández Almagro, 1928 -
I am all wrapped up in the ‘Ode to the Holy Sacrament of the Altar’. We shall see. It is terribly difficult. But my faith will manage.
- To Jorge Zalamea, 1928 -
I am also working on the ‘Ode to Sesostris’, the Greek Sardanapalus, full of humor and Dionesian rhythm.
- To Sebastià Gasch, 1928 - |
|
|
|
You cannot imagine what it is to spend entire nights on the balcony viewing a nocturnal Granada, empty for me and without providing the least consolation at all.
- To Jorge Zalamea, 1928 -
All day long I am full of poetic activity like that of a factory. And then I throw myself at man, at the pure Andalusian sort, the bacchanal of flesh and laughter. Andalucía is incredible. The East without venom. The West without action. Today is an extraordinary gray day in Granada. And despite all, I am not well and not happy.
- To Jorge Zalamea, 1928 -
I cannot write. I am nervous, beneath a splendid fig tree, in the thick of the countryside, and struggling with this stupid pencil. Here in Granada I entertain myself lately with delicious things. There is a little bullfighter.
- To Rafael Martínez Nadal, 1930 -
I am now immersed in work and very happy with this landscape and with the charming family I have.
- To La Argentinita, 1931 -
I am working hard. Right now my house is full of lullabyes to put the little girl to sleep, and my mother, my sisters, my father, the trees and the dogs are all asleep, all except the little one, who never goes to sleep.
- To Carlos Morla Lynch, 1931 -
I am working. I am now on the third act of my piece Así que pasen cinco años, whose idea Bebé liked so much.
- To Carlos Morla Lynch, 1931 -
I have finished Así que pasen cinco años, I am somehow satisfied, and halfway through putting the play into verse for [Margarita] Xirgu. I have been like a fountain. Writing day, afternoon and night. Sometimes with a fever.
- To Regino Sáinz de la Maza, 1931 -
Here I am finishing the final scene of Yerma and planning Doña Rosita o El lenguaje de las flores. In a few days I will be in Madrid to then go on to Santander with La Barraca. On my way back you will come with me to the Huerta de San Vicente, where you will be able to study and enjoy this silence and this prodigious aroma of jasmine.
- To Rafael Martínez Nadal, 1934 - |